{"id":48,"date":"2021-07-30T15:51:59","date_gmt":"2021-07-30T15:51:59","guid":{"rendered":"http:\/\/www.gasparin.nl\/?page_id=48"},"modified":"2021-07-30T15:51:59","modified_gmt":"2021-07-30T15:51:59","slug":"algemene-voorwaarden-tolk","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/algemene-voorwaarden-tolk\/","title":{"rendered":"Algemene voorwaarden tolk"},"content":{"rendered":"<p>Algemene voorwaarden van het NGTV voor tolkwerkzaamheden<br \/>\nDefinities<br \/>\nIn deze algemene voorwaarden wordt verstaan onder:<br \/>\nTolk: een lid van het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers, alsmede de<br \/>\nnatuurlijke en rechtspersonen waarvan dit lid zich bedient bij de uitvoering van de<br \/>\novereenkomst;<br \/>\nOpdrachtgever: de contractspartij van de tolk;<br \/>\nOvereenkomst (van opdracht): de door tolk en opdrachtgever te sluiten overeenkomst met<br \/>\nbetrekking tot tolkwerkzaamheden;<br \/>\nHonorarium: de financi\u00eble vergoeding exclusief verschotten die de tolk voor de uitvoering<br \/>\nvan de overeenkomst met de opdrachtgever is overeengekomen, of die voor de betreffende<br \/>\ntolkwerkzaamheden geldt; en<br \/>\nVerschotten: de kosten die de tolk in het belang van de uitvoering van de overeenkomst<br \/>\nmaakt, waaronder die van door de tolk ingeschakelde derden.<br \/>\nArtikel 1 \u2013 Toepasselijkheid<br \/>\n1.1 Alle offertes vinden plaats onder toepasselijkverklaring van deze algemene<br \/>\nvoorwaarden, zowel op de offerte en de acceptatie ervan als op de aldus tot stand gekomen<br \/>\novereenkomst.<br \/>\n1.2 Alle offertes worden gedurende \u00e9\u00e9n maand gestand gedaan, tenzij de offerte anders<br \/>\nvermeldt.<br \/>\n1.3 Prijsopgaven en opgegeven termijnen kunnen altijd worden herroepen indien de tolk<br \/>\nniet in de gelegenheid is geweest zich een duidelijk beeld van de door de opdrachtgever<br \/>\ngewenste werkzaamheden te vormen.<br \/>\n1.4 De overeenkomst komt tot stand, zodra de schriftelijke acceptatie van het aanbod de<br \/>\ntolk heeft bereikt; uit deze acceptatie moet blijken, dat de opdrachtgever zich verenigt met<br \/>\ntoepasselijkverklaring van deze algemene voorwaarden en dat hij, zo nodig, afstand doet<br \/>\nvan een toepasselijkverklaring van eigen algemene voorwaarden.<br \/>\n1.5 Op alle opdrachten en eventuele vervolgopdrachten tussen de tolk en de<br \/>\nopdrachtgever zijn deze algemene voorwaarden van toepassing.<br \/>\n2<br \/>\n1.6 Indien in de acceptatie voorbehouden of wijzigingen t.o.v. de offerte worden<br \/>\naangebracht, komt in afwijking van het in het vorige lid bepaalde de overeenkomst pas tot<br \/>\nstand, indien de tolk aan de opdrachtgever bericht heeft met deze afwijkingen van de offerte<br \/>\nin te stemmen.<br \/>\n1.7 Het NGTV is gerechtigd deze Algemene voorwaarden te wijzigen, of de tolk kan<br \/>\neigen Algemene voorwaarden van toepassing verklaren. De aldus gewijzigde versie van de<br \/>\nAlgemene Voorwaarden maakt deel uit van elke na het moment van wijziging gesloten<br \/>\novereenkomst. De geldende versie is te vinden op www.ngtv.nl<br \/>\nArtikel 2 \u2013 Wijzigingen<br \/>\n2.1 Wijzigingen in de opdracht en afwijkingen van deze algemene voorwaarden zullen<br \/>\nslechts van kracht zijn, indien zij schriftelijk tussen de tolk en opdrachtgever zijn<br \/>\novereengekomen.<br \/>\n2.2 Indien de opdrachtgever wijzigingen anders dan van geringe aard aanbrengt in de<br \/>\nopdracht, is de tolk gerechtigd tot aanpassing van het honorarium, de verschotten of de<br \/>\nleveringstermijn, of is de tolk bevoegd zonder enige verplichting tot schadevergoeding de<br \/>\novereenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden.<br \/>\nArtikel 3 \u2013 Opzegging van de overeenkomst<br \/>\n3.1 De opdrachtgever kan de overeenkomst te allen tijde opzeggen.<br \/>\n3.2 Indien de opdrachtgever de overeenkomst opzegt n\u00e1dat de tolk zijn werkzaamheden<br \/>\nis aangevangen, is de opdrachtgever betaling van het reeds uitgevoerde deel van de<br \/>\nopdracht verschuldigd, alsmede een vergoeding op basis van een uurtarief voor reeds<br \/>\nuitgevoerde voorbereidings- c.q. researchwerkzaamheden<br \/>\n3.3 Indien de opdrachtgever de overeenkomst opzegt v\u00f3\u00f3r aanvang van de<br \/>\nwerkzaamheden door de tolk, heeft de tolk recht op schadevergoeding, bestaande uit:<br \/>\n75% van het overeengekomen honorarium indien de opzegging meer dan twee<br \/>\nweken voor de overeengekomen datum\/periode plaatsvindt; of<br \/>\n100% indien het overeengekomen honorarium indien de opzegging binnen twee<br \/>\nweken voor de afgesproken datum\/periode plaatsvindt.<br \/>\nDeze schadevergoeding is niet verschuldigd indien door de tolk een vervangende opdracht<br \/>\nwordt verkregen en aangegaan voor dezelfde datum\/periode.<br \/>\n3.4 Bij opzegging is de opdrachtgever in alle gevallen verschuldigd de reeds gemaakte<br \/>\nkosten inclusief niet annuleerbare kosten van derden, zoals reis- en verblijfkosten, kosten<br \/>\napparatuur.<br \/>\n3<br \/>\nArtikel 4 \u2013 Uitvoering van de opdracht<br \/>\n4.1 De tolk is gehouden de opdracht naar beste weten en kunnen en met gebruikmaking<br \/>\nvan beschikbare vakkennis uit te voeren voor het door de opdrachtgever aangegeven doel.<br \/>\n4.2 Tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen heeft de tolk het recht een opdracht<br \/>\n(mede) door derden te laten uitvoeren, onverminderd de verantwoordelijkheid van de tolk<br \/>\nvoor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht.<br \/>\n4.3 Waar mogelijk verstrekt de opdrachtgever al dan niet op verzoek inhoudelijke<br \/>\ninlichtingen over de te verrichten werkzaamheden en verschaft de opdrachtgever informatie<br \/>\nover de omstandigheden waaronder de werkzaamheden moeten worden verricht.<br \/>\n4.4 De opdrachtgever dient noodzakelijke informatie, zoals agenda, verslagen,<br \/>\npresentaties, manuscripten en in het bijzonder teksten die worden opgelezen, ter<br \/>\nvoorbereiding op de opdracht zodra beschikbaar aan de tolk te verstrekken.<br \/>\n4.5 De tolk staat niet in voor de juistheid van de door opdrachtgever aan de tolk<br \/>\nverstrekte gegevens en informatie en is niet aansprakelijkheid voor schade, van welke aard<br \/>\ndan ook, te wijten aan het gebruik daarvan.<br \/>\n4.6 De tolk zal alle door de opdrachtgever beschikbaar gestelde gegevens en informatie<br \/>\nstrikt vertrouwelijk behandelen.<br \/>\n4.7 De tolk is onafhankelijk in de uitvoering van de overeengekomen werkzaamheden.<br \/>\nDe opdrachtgever mag hierin geen inbreuk maken of terzake instructies geven.<br \/>\nArtikel 5 \u2013 Intellectueel eigendom van de tolk<br \/>\n5.1 De tolk zal de gesproken tekst mondeling vertolken.<br \/>\n5.2 Er worden geen opnamen \u2013 via audio, video of andere gegevensdragers \u2013 gemaakt<br \/>\nvan de tolkwerkzaamheden, door wie dan ook, zonder voorafgaande toestemming van de<br \/>\nbetrokken tolk.<br \/>\n5.3 Elk gebruik van het werk van de tolk voor andere doeleinden dan die welke in de<br \/>\novereenkomst zijn vastgelegd, is onderworpen aan Nederlands intellectueel eigendomsrecht<br \/>\nen vereist voorafgaande toestemming van de tolk alsmede de betaling van een vooraf<br \/>\novereen te komen vergoeding.<br \/>\n5.4 De opdrachtgever vrijwaart de tolk tegen aanspraken van derden wegens<br \/>\ngepretendeerde inbreuk op eigendom, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele<br \/>\neigendomsrechten, hoe ook genaamd, in verband met de uitvoering van de overeenkomst.<br \/>\n4<br \/>\nArtikel 6 \u2013 Honorarium en betaling<br \/>\n6.1 Voor de uitvoering van de overeenkomst is de opdrachtgever het honorarium,<br \/>\nvermeerderd met verschotten en omzetbelasting verschuldigd. De tolk kan v\u00f3\u00f3r aanvang van<br \/>\nen gedurende de werkzaamheden een voorschot in rekening brengen.<br \/>\n6.2 Werkzaamheden kunnen, indien de uitvoering van de overeenkomst zich uitstrekt<br \/>\nover een langere periode dan een maand, tussentijds in rekening worden gebracht.<br \/>\n6.3 Voor werkzaamheden die moeten worden verricht tussen 20.00 uur \u2019s avonds en<br \/>\n07.00 uur in de ochtend, in het weekend of op offici\u00eble feestdagen wordt 50% toeslag<br \/>\nberekend over het honorarium.<br \/>\n6.4 Voor spoedwerkzaamheden wordt 50% extra in rekening gebracht.<br \/>\n6.5 Tenzij anders is overeengekomen dienen declaraties uiterlijk binnen 14 dagen na<br \/>\nfactuurdatum te worden voldaan. Dit betreft een fatale termijn. Na verstrijken van die termijn<br \/>\nis de opdrachtgever onmiddellijk en zonder nadere ingebrekestelling in verzuim, in welk<br \/>\ngeval de opdrachtgever over het factuurbedrag de wettelijke (handels)rente verschuldigd is<br \/>\nvanaf de datum van het verzuim tot aan het moment van volledige voldoening.<br \/>\n6.6 Indien de tolk bij wanprestatie van de opdrachtgever tot buitengerechtelijke<br \/>\nmaatregelen overgaat, komen de kosten daarvan voor rekening van de opdrachtgever. Het<br \/>\ngaat hier om de kosten over de hoofdsom overeenkomstig het meest recente Besluit voor<br \/>\nvergoeding van buitengerechtelijke incassokosten, onverminderd het recht van de tolk op<br \/>\nvergoeding van eventuele proceskosten en overige schade.<br \/>\n6.7 De opdrachtgever is niet gerechtigd tot verrekening van het door hem aan de tolk<br \/>\nverschuldigde. Bezwaren tegen de hoogte van de factuur schorten de betalingsverplichting<br \/>\nniet op.<br \/>\nArtikel 7 \u2013 Ontbinding<br \/>\n7.1 De overeenkomst wordt ontbonden zonder rechterlijke tussenkomst na een<br \/>\nschriftelijke verklaring op het tijdstip, waarop de opdrachtgever in staat van faillissement<br \/>\nwordt verklaard, voorlopige surseance van betaling aanvraagt, of een verzoek van de<br \/>\nopdrachtgever, natuurlijke persoon, door de rechtbank wordt ingewilligd tot het van<br \/>\ntoepassing verklaren van de schuldsaneringsregeling, of door beslaglegging,<br \/>\nondercuratelestelling of anderszins de beschikkingsbevoegdheid over zijn vermogen of delen<br \/>\nervan verliest, tenzij de curator of bewindvoerder de uit deze overeenkomst voortvloeiende<br \/>\nverplichtingen als boedelschuld erkent.<br \/>\n7.2 Door de ontbinding worden over en weer bestaande vorderingen onmiddellijk<br \/>\nopeisbaar. De opdrachtgever is aansprakelijk voor de door de tolk geleden schade, onder<br \/>\nmeer bestaande uit winstderving.<br \/>\n5<br \/>\nArtikel 8 \u2013 Overmacht<br \/>\n8.1 Onder overmacht wordt in deze algemene voorwaarden verstaan, naast hetgeen<br \/>\ndaaromtrent in de wet en jurisprudentie wordt begrepen, alle van buiten komende oorzaken,<br \/>\nvoorzien of niet voorzien, waarop de tolk geen invloed kan uitoefenen, maar waardoor de tolk<br \/>\nniet in staat is zijn verplichtingen uit overeenkomst of aan de voorbereiding daarvan na te<br \/>\nkomen. Daaronder worden in ieder geval, maar niet uitsluitend begrepen: brand, ongeval,<br \/>\nziekte, werkstaking, oproer, oorlog, maatregelen van overheidswege,<br \/>\ntransportbelemmeringen en terrorismedreiging.<br \/>\n8.2 Tijdens de overmacht worden de verplichtingen van de tolk opgeschort. Indien door<br \/>\novermacht nakoming van de verplichtingen door de tolk niet mogelijk is, zijn beide partijen<br \/>\nbevoegd de overeenkomst te ontbinden zonder dat er in dat geval een verplichting tot<br \/>\nschadevergoeding bestaat.<br \/>\n8.3 Indien de tolk bij het intreden van de overmacht al gedeeltelijk aan zijn verplichtingen<br \/>\nheeft voldaan, of slechts gedeeltelijk aan zijn verplichtingen kan voldoen, is de<br \/>\nopdrachtgever het honorarium voor deze werkzaamheden verschuldigd, alsmede alle<br \/>\ngemaakte verschotten. Beide partijen zijn in dat geval bevoegd de overeenkomst, voor het<br \/>\nniet uitgevoerde deel, partieel te ontbinden zonder dat er in dat geval een verplichting tot<br \/>\nschadevergoeding bestaat.<br \/>\n8.4 Indien de omstandigheden genoemd in artikel 8.1 de tolk belemmeren om terug te<br \/>\nkeren naar huis aan het einde van de afgesproken datum of periode, dan is de<br \/>\nopdrachtgever de daarmee gepaard gaande additionele verschotten, zoals reis- en<br \/>\nverblijfkosten, aan de tolk verschuldigd.<br \/>\nArtikel 9 \u2013 Aansprakelijkheid en vrijwaring<br \/>\n9.1 De tolk is uitsluitend aansprakelijk voor schade welke het directe en aantoonbare<br \/>\ngevolg is van een aan de tolk toerekenbare tekortkoming. De tolk is niet-aansprakelijkheid<br \/>\nvoor gevolgschade onder welke titel dan ook, waaronder in ieder geval begrepen<br \/>\nbedrijfsschade, vertragingsschade en gederfde winst.<br \/>\n9.2 De tolk is niet aansprakelijk voor schade van opdrachtgever of derden ten gevolge of<br \/>\nnaar aanleiding van deze overeenkomst of de uitvoering hiervan. Opdrachtgever vrijwaart de<br \/>\ntolk voor eventuele aanspraken ter zake van derden, zulks behoudens opzet of bewuste<br \/>\nroekeloosheid van de tolk. Deze uitsluiting en vrijwaring gelden eveneens de eventuele<br \/>\nderden die door de tolk bij deze overeenkomst of de uitvoering daarvan betrokken zijn.<br \/>\n9.3 In alle gevallen is de aansprakelijkheid van de tolk beperkt tot het bedrag van het<br \/>\ngedeclareerde honorarium, althans tot de maximale dekking die de verzekering aan de tolk<br \/>\nbiedt in voorkomend geval, waarbij een eventueel eigen risico buiten beschouwing blijft.<br \/>\n9.4 De aansprakelijkheidsbeperking geldt tevens in geval van niet deugdelijk functioneren<br \/>\nvan door de tolk bij de uitvoering van de overeenkomst gebruikte apparatuur, software,<br \/>\ngegevensbestanden, registers of andere zaken.<br \/>\n6<br \/>\n9.5 De tolk is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de<br \/>\novereenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers,<br \/>\nbehoudens opzet of grove schuld. De tolk is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten<br \/>\ngevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen,<br \/>\ndaarbij inbegrepen het teloorgaan van de vertrouwelijkheid als gevolg van<br \/>\noverheidsmaatregelen op dit vlak.<br \/>\nArtikel 10 \u2013 Technische installaties<br \/>\n10.1 De technische installaties moeten in overeenstemming zijn met de ISO-Standaarden<br \/>\ndie gelden voor simultaan tolken, namelijk: 2603:2016 (permanente installaties), 4043:2016<br \/>\n(mobiele installaties), 20108:2017 (kwaliteit en overdracht van geluid en beeld) en<br \/>\n20109:2016 (technische uitrusting).<br \/>\n10.2 De tolk dient direct zicht te hebben op de spreker(s) en visuele hulpmiddelen, zoals<br \/>\neen projectiescherm.<br \/>\n10.3 Alle audio-installaties en visuele hulpmiddelen die kunnen worden gebruikt bij het<br \/>\ntolken moeten binnen direct bereik van de tolk beschikbaar zijn. De tolk is op geen enkele<br \/>\nwijze verantwoordelijk voor de staat, kwaliteit of de werking van technische voorzieningen.<br \/>\n10.4 De tolk beoordeelt ter plaatse of de technische installaties adequaat functioneren en<br \/>\nvoldoen aan de in 13.1 genoemde ISO-Standaarden. Als dit op basis van zijn oordeel niet<br \/>\nhet geval is, is hij niet gehouden (simultaan) te tolken gedurende de gehele periode van niet<br \/>\nadequaat functioneren.<br \/>\n10.5 De opdrachtgever is verantwoordelijk voor de verstrekking en inname van mobiele<br \/>\ntechnische apparatuur, zoals koptelefoons en microfoons. Schade aan of verlies van alle<br \/>\ntechnische installaties is voor risico van de opdrachtgever.<br \/>\nArtikel 11 \u2013 Werkomstandigheden<br \/>\n11.1 De opdrachtgever dient zorg te dragen voor normale en goede omstandigheden<br \/>\nwaaronder de tolkdiensten op zijn of andere locatie dienen te worden verricht. In ieder geval<br \/>\ndient de opdrachtgever ervoor zorg te dragen dat de omstandigheden voldoen aan de eisen<br \/>\ndie daaraan worden gesteld door wetgeving in het kader van de arbeidsomstandigheden.<br \/>\nArtikel 12 \u2013 Geschillenregeling<br \/>\n12.1 Een geschil wordt geacht aanwezig te zijn, zodra \u00e9\u00e9n van de partijen zulks verklaart.<br \/>\n12.2 De opdrachtgever dient klachten over de werkzaamheden van de tolk binnen<br \/>\nbekwame tijd na de uitvoering daarvan, schriftelijk aan de tolk kenbaar te maken. Klachten<br \/>\nvan de opdrachtgever ontslaan deze niet van zijn betalingsverplichting.<br \/>\n7<br \/>\n12.3 Indien de klacht niet wordt opgelost, dan dient het geschil, uiterlijk binnen twaalf<br \/>\nmaanden na indiening van de klacht, schriftelijk te worden voorgelegd aan de<br \/>\nGeschillencommissie van het NGTV. Het geschil zal dan kunnen plaatsvinden<br \/>\novereenkomstig het Geschillenreglement van het NGTV, waarin bindend advies is<br \/>\nopgenomen.<br \/>\n12.4 Wanneer de opdrachtgever het geschil aanhangig maakt bij de Geschillencommissie<br \/>\nvan het NGTV, dan is de tolk aan die keuze gebonden.<br \/>\nDe tolk, die het geschil aanhangig wil maken bij het Geschillenreglement van het NGTV,<br \/>\ndient de opdrachtgever schriftelijk een termijn te gunnen van vijf weken om schriftelijk te<br \/>\nlaten weten dat de opdrachtgever dat ook wenst, dan wel dat de opdrachtgever voor<br \/>\nbeslechting van het geschil kiest door de volgens de wet bevoegde rechter.<br \/>\nHeeft de tolk niet binnen vijf weken na het verzoek daartoe een schriftelijke keuze van de<br \/>\nopdrachtgever ontvangen, dan is de tolk gerechtigd het geschil voor te leggen aan de<br \/>\nbevoegde rechter.<br \/>\nArtikel 13 \u2013 Toepasselijk recht<br \/>\n13.1 Op de rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en de tolk is Nederlands recht<br \/>\nvan toepassing.<br \/>\n13.2 Een geschil ten aanzien van een bepaalde rechtsvordering dient uiterlijk binnen<br \/>\ntwaalf maanden nadat de rechtsvordering is ontstaan en aan de eisende partij bekend is<br \/>\ngeraakt, aanhangig te zijn gemaakt bij de Geschillencommissie van het NGTV, dan wel de<br \/>\nbevoegde Nederlandse rechter, onverminderd de mogelijkheid van eerder verval of verjaring<br \/>\novereenkomstig de wet.<br \/>\nVindplaats<br \/>\nDeze Algemene Voorwaarden zijn gedeponeerd bij de KvK te Amsterdam onder nummer<br \/>\n40516076.<br \/>\nVan toepassing is steeds de laatst gedeponeerde versie c.q. de versie zoals die gold ten<br \/>\ntijde van de totstandkoming van de rechtsbetrekking.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Algemene voorwaarden van het NGTV voor tolkwerkzaamheden Definities In deze algemene voorwaarden wordt verstaan onder: Tolk: een lid van het Nederlands Genootschap voor Tolken en Vertalers, alsmede de natuurlijke en rechtspersonen waarvan dit lid zich bedient bij de uitvoering van de overeenkomst; Opdrachtgever: de contractspartij van de tolk; Overeenkomst (van opdracht): de door tolk en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=48"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":49,"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48\/revisions\/49"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gasparin.nl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=48"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}